Traduire en 20 langues ...
Rosetta Stone
Rosetta Stone British Museum
|
En 1798. Napoléon a commencé le trek en Egypte. Leurs plans militaires
il n'a pas, mais l'Egypte a commencé à mars systématique de la
Des études scientifiques de cette région. Les généraux de l'armée et 38.000 soldats voyagé abondante
groupe de scientifiques et d'artistes. Lors d'une expédition vers les sorties des villages arabes,
près du Nil, l'un des soldats creusé dans le sol poli bord basalte noir
repéré des dossiers. La pierre était d'environ 1,2 mètres de long et environ 762 centimètres
de largeur. Plus tard, les chercheurs ont évalué la «pierre de Rosette» sens: ils l'ont trouvé
le texte la première langue égyptienne accompagné d'une traduction exacte de la langue grecque.
Entrées Rosetta Stone triple: hiéroglyphes, égyptiens et
Manuscrit grec. Les scientifiques sont rapidement traduits dans le texte grec écrit,
hiéroglyphes, mais a causé des problèmes. Depuis plusieurs décennies, les tests de cryptage SS étaient
Une déception, jusqu'à ce que finalement cette année ce travail a pris un Français, Champeleon.
Pendant treize ans, la performance de la déf. Champeleon gratuit
parlaient le latin, le grec, l'hébreu, l'arabe, le sirijiečių, copte, chinois et le sanskrit
langues. Orientaux l'apprentissage des langues, il a essayé de poster des boîtes de diminuer les nations orientales
la psychologie et la mentalité d'aborder la manière égyptienne antique de la pensée.
Champeleon pense que cette touche manière difficile des courses à leur écriture, et
langue. En 1822. Il se consacra à cette tâche et le premier déchiffré
quelques caractères égyptiens Alexander et
plusieurs noms romains empereurs de textes égyptiens. Ancient Egypt
écrits ouverte lecteurs.
Les premières traductions
Septante (LXX latine - 70) - Ancien
Traduction Testament du texte ikimasoretinio l'ancienne langue grecque. Selon
la légende, la Septante en grec à Alexandrie, en Égypte dans la valeur diaspora
soixante-dix (ou 72) autour de traducteurs juifs
250-150 m. Colombie-Britannique. moi Ils n'ont pas eu l'autre, mais Dieu a inspiré tous fini la traduction
de la même façon. Traduction de la Bible a été soutenu par le roi égyptien Ptolémée II Filadefas
(285-247 m. Ave. Me). Septante introduit les Grecs à la religion juive,
l'histoire et la culture. La traduction en citant l'Ancien Testament a été basée sur
L'apôtre Paul et d'autres écrivains du Nouveau Testament, il a cité l'Eglise
Pères. Septante est basé sur le canon biblique catholique.
Quelle est l'interprétation consécutive?
Traduction rapporteur après la présentation.
Interprète est assis avec les délégués,
écouter les discours et puis il raconte dans une autre langue, généralement basé sur
deviendrait notes. Maintenant, la traduction en série dans de nombreux endroits par
manière simultanée mais séquentielle est toujours forcé certains
types de réunions (par exemple, des réunions très techniques au travail
au sud, par petits groupes, visites sur le terrain).
Interprètes ainsi préparées peuvent raconter précisément 10 minutes ou plus de discours.
Interprète est assis avec les délégués, écouter les discours et puis il raconte dans une autre langue, généralement basé sur deviendrait notes. Maintenant, la traduction en série dans de nombreux endroits par manière simultanée mais séquentielle est toujours forcé certains types de réunions (par exemple, des réunions très techniques au travail au sud, par petits groupes, visites sur le terrain).
Interprètes ainsi préparées peuvent raconter précisément 10 minutes ou plus de discours.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą